Notes au radiodiffuseur
Enregistrez et révisez cette ressource sous forme de document Word.
Dans la partie nord du Ghana, le secteur du bétail lutte depuis 10 ans pour sa survie en raison des ressources et des services inadéquats offerts dans la région. Les renseignements sur la santé animale et sur les besoins nutritionnels des petits ruminants, comme les chèvres et les moutons, ainsi que les suppléments et les services vétérinaires offerts à de nombreux agriculteurs ruraux sont inadéquats ou totalement inexistants. Dans le présent texte, Lydia Ajono, réalisatrice de radio communautaire, s’entretient avec des propriétaires de bétail dans les districts de Bukurugu Yoyoo et de Savelugu/Nanton de la région nord du Ghana au sujet de la nutrition du bétail.
Le présent texte repose sur des entrevues réelles. Vous pourriez vous en inspirer pour faire des recherches et rédiger un texte sur un sujet semblable dans votre région. Ou encore vous pourriez choisir de produire ce texte dans votre station en utilisant des voix d’acteurs pour représenter les gens qui parlent. Si tel est le cas, veuillez vous assurer de prévenir votre auditoire, au début de l’émission, que les voix sont celles d’acteurs et non pas des personnes initialement impliquées dans les entrevues.
Texte
Montée de l’indicatif musical
Fondu enchaîné de l’indicatif musical
Le climat du district est semblable à celui des autres régions du nord du Ghana. Les agriculteurs connaissent ici une saison pluvieuse et une saison sèche. La pluie débute en avril et dure jusqu’en août, parfois même jusqu’à la mi-octobre. Les moutons, les chèvres et les bovins sont les principales races de bétail élevées par les agriculteurs ruraux.
Binde compte entre 800 et 1000 habitants, pour la plupart de petits exploitants agricoles qui élèvent du bétail et font pousser des cultures. La plupart des agriculteurs n’ont pas poursuivi d’études, mais abondent en connaissances indigènes sur leurs besoins agricoles, surtout au sujet de l’alimentation de leurs animaux et des soins concernant leur santé en général. Les agriculteurs pratiquent ce qu’ils appellent l’alimentation en liberté de leurs animaux. Pendant la saison sèche, on laisse les animaux se promener dans les terres agricoles et les forêts pour se nourrir le jour et rentrer le soir. Durant la période des pluies, les petits ruminants comme les chèvres et les moutons sont parqués dans un certain pâturage pour y brouter, tandis que les bovins sont emmenés pour paître dans les champs ou la forêt.
Avant de parler aux agriculteurs, écoutons quelques chansons de la région. Celle-ci parle des bonnes récoltes.
Musique
Effets sonores d’animaux
Je ramasse les excréments des animaux pour ma ferme. L’an dernier, je n’ai pas utilisé d’engrais chimiques, mais mon maïs a donné sa meilleure récolte grâce aux excréments d’animaux que ma femme et moi avons appliqués. J’incite donc les autres agriculteurs à commencer l’élevage des petits ruminants comme revenu familial d’appoint.
Montée et sortie de l’indicatif musical
Fondu enchaîné de l’indicatif musical
Le climat du district est semblable à celui des autres régions du nord du Ghana. Les agriculteurs connaissent ici une saison pluvieuse et une saison sèche. La pluie débute en avril et dure jusqu’en août, parfois même jusqu’à la mi-octobre. Les moutons, les chèvres et les bovins sont les principales races de bétail élevées par les agriculteurs ruraux.
Binde compte entre 800 et 1 000 habitants, pour la plupart de petits exploitants agricoles qui élèvent du bétail et font pousser des cultures. La plupart des agriculteurs n’ont pas poursuivi d’études, mais abondent en connaissances indigènes sur leurs besoins agricoles, surtout au sujet de l’alimentation de leurs animaux et des soins concernant leur santé en général. Les agriculteurs pratiquent ce qu’ils appellent l’alimentation en liberté de leurs animaux. Pendant la saison sèche, on laisse les animaux se promener dans les terres agricoles et les forêts pour se nourrir le jour et rentrer le soir. Durant la période des pluies, les petits ruminants comme les chèvres et les moutons sont parqués dans un certain pâturage pour y brouter, tandis que les bovins sont emmenés pour paître dans les champs ou la forêt.
Avant de parler aux agriculteurs, écoutons quelques chansons de la région. Celle-ci parle des bonnes récoltes.
Musique
Effets sonores d’animaux
Je ramasse les excréments des animaux pour ma ferme. L’an dernier, je n’ai pas utilisé d’engrais chimiques, mais mon maïs a donné sa meilleure récolte grâce aux excréments d’animaux que ma femme et moi avons appliqués. J’incite donc les autres agriculteurs à commencer l’élevage des petits ruminants comme revenu familial d’appoint.
Montée et sortie de l’indicatif musical
Acknowledgements
Rédaction : Lydia Ajono, gestionnaire des émissions, Simli Radio, Tamale, Ghana, un partenaire de radiodiffusion de Radios Rurales Internationales.
Révision : Dilip Bhandari, vétérinaire, Heifer International.
Information sources
Noms locaux de plantes fourragères pour les ruminants :
Albizia lebbeck :
Amharic : lebbek
Arabe : daqn el-Basha, dign el basha, labakh, laebach, lebbek
Anglais : East Indian walnut, frywood, Indian siris, koko, lebbek, lebbek tree, rain tree, raom tree, silver raintree, siris rain tree, siris tree, soros-tree, woman’s tongue, fry wood,
Français : bois noir, bois savane, tcha tcha
Madagascar : bonara, fany, faux mendoravina
Swahili : mkingu, mkungu
Gliricidia sepium :
Anglais : quickstick, mother of cacao, gliricidia
Espagnol : mata raton, madre cacao
Français : gliricidia, le noir Madero
Espèce Stylosanthes
Stylosanthes guianensis :
Anglais : Graham stylo, common stylo
Français : stylo, luzerne tropicale, luzerne du Brésil
Stylosanthes hamata :
Anglais : Verano stylo
Français : luzerne des Caraïbes
Stylosanthes scabra :
Anglais : Seco stylo, shrubby stylo
Français : aucun nom connu
Figue
Mapurili : kinkangsia
Leucaena leucocephala :
Amharic : lukina
Arabe : leucaena
Anglais : thorn tree, coffee bush, false koa, hedge acacia, horse tamarind, jumbie bean, lead tree, leucaena, white popinac, wild tamarind, white lead-tree
Français : delin étranger, graines de lin, faux mimosa, bois bourro, makata bourse, tamarin bâtard, Leucaene, Leucaene à têtes blanches, cassie blanc
Swahili : lusina, mlusina
Tigrigna : lucina
Cajanus cajan :
Amharic : yergib ater, yewof ater
Anglais : Angolan pea, Congo pea, no-eye pea, pigeon pea, red gram, yellow dhal
Français : ambrévade, pois cajan, pois d’Angole, pois pigeon, pois de bois, pois-lisière, pois chiche rouge, cytise cajan, cytise des Indes
Luganda : mpinnamiti
Portugais : feijão boere
Swahili : mbaazi
Clitoria ternatea
Anglais : butterfly pea, clitoria, tropical alfalfa, blue pea
Français : clitorie de Ternate, liane de Ternate, pois bleu, liane Madame, ki-poule
Mapurili : missi
Portugais : fula criqua
Pennisetum purpureum :
Anglais : elephant grass, napier grass, merker grass
Français : fausse canne à sucre, napier, herbe à éléphant
Panicum maximum :
Afrikaans : vleibuffelsgras
Anglais : Guinea grass, common buffalo grass
Français : guinée, herbe de Guinée, mil de Guinée, canne fourragère, faux kikuyu, herbe des Bermudes
Sources d’information
Entrevues effectuées dans la collectivité de Binde, dans le district de Bumkurugu-Yoyoo, le 17 avril 2009; à Pong-Tamale, le 18 avril 2009; et dans la collectivité de Libga, dans le district de Savelugu/Nanton, le 21 avril 2009.
Projet réalisé avec l’appui financier du Gouvernement du Canada par l’entremise d’Affaires mondiales Canada